Minggu, 20 November 2016

PRODUIT CHAUD AUJOURD'HUI - Guerre et la Paix T2 (la)

PRODUIT CHAUD AUJOURD'HUI #¿»«¤Guerre et la Paix T2 (la)

# PRODUIT CHAUD AUJOURD'HUI -¿»«¤ Guerre et la Paix T2 (la)



where to buy PRODUIT CHAUD AUJOURD'HUI -Guerre et la Paix T2 (la) ??


Guerre et la Paix T2 (la)

PRODUIT CHAUD AUJOURD'HUI Guerre et la Paix T2 (la)





see.....

Wo der beste Platz zum Kaufen Guerre et la Paix T2 (la)

Holen Sie sich das Sehr empfehlen Preis von Guerre et la Paix T2 (la) . Wir empfehlen Ihnen kaufen über diese Förderung von A mazon , die größte sowie zuverlässig Online-Shop auf dem Planeten und Sie werden erhalten die besten für Ihre Bedürfnisse

Détails sur le produit

  • Rang parmi les ventes : #481067 dans Livres
  • Publié le: 2016-11-24
  • Sorti le: 2016-11-24
  • Reliure: CD-Rom

Commentaires clients

Commentaires clients les plus utiles

168 internautes sur 171 ont trouvé ce commentaire utile.
5Roman total
Par René Perceur
J'ai peut-être mis plusieurs semaines à lire LA GUERRE ET LA PAIX, le roman qui pour la plupart des gens incarne l'idée même de pavé ; d'ailleurs j'ignore comment certains font pour le dévorer "en un week-end", comme ils le prétendent ; mais l'oeuvre m'est vite apparue comme le roman total. Des personnages auxquels on s'identifie passionnément, des amours auxquelles on participe corps et âme, et une puissante énigme philosophique qui innerve tout le livre : comment se fait-il qu'à l'échelon individuel nous ayons l'impression de gouverner notre existence, d'agir notre destin, alors qu'à l'échelon des sociétés la volonté de l'individu, fût-il Napoléon, ne compte pour rien, - les événements, les évolutions étant mues par leur propre logique, leurs propres lois ?La traduction Schloezer (qu'on ne trouve aujourd'hui qu'en Folio, en deux volumes) est la meilleure de toutes celles qui sont disponibles à ce jour ; la plus vivante, et la plus exacte : pas de phrases mutilées ou ôtées comme dans d'autres éditions. À peu de chose près ce que la traduction Markowicz est pour Dostoïevski.

24 internautes sur 24 ont trouvé ce commentaire utile.
5La mort et la vie
Par Mixed up as a milkshake
Ce roman, dont l'architecture est phénoménale, est une leçon de littérature, de philosophie, d'histoire et d'humanisme. Il est de ces livres dont je crois qu'ils influent sur votre vie et votre pensée, vous élèvent. Une fresque aux mille détails, remplie de parfums et de couleurs, de tourments, d'amour et d'amitié, une oeuvre composée de fracas, de sang, de déchirures, de grands sentiments et de grands espaces, un roman complet et difficile à définir... il y aurait tant de choses à dire ! Allez décrire ce que vous ressentez, ce que vous comprenez et ce que vous retenez en regardant une peinture de Courbet ! Il y a des pages qu'on "éprouve" ! Comme lors de ces moments, dans le roman, où au milieu de jolies collines verdoyantes, dans le silence, le calme et la rosée de l'aube, les armées avancent dans la brume, au milieu des senteurs matinales, le cliquetis des éperons raisonnent, puis à quelque distance, un BOUM soudain éclate, suivi d'un panache de fumée grise s'élevant paresseusement dans le lointain, au dessus de la brume dans laquelle on distingue des taches noires, les soldats de la Grande Armée, puis un autre BOUM, et encore un autre, et deux petits panaches de fumée s'élevant de nouveau au loin, et alors une nouvelle bataille commence, les BOUM éclatent et se succèdent dans un grondement épouvantable ; tandis que le soleil se lève et fait resplendir la nature, les boulets sifflent au dessus des têtes, et vous avez ces images de brutalité humaine, de peur, de bruit, qui, sous la beauté de la nature environnante, paisible, et sous le vaste ciel bleu nuageux, vers lequel s'élèvent la fumée et les cris, deviennent absurdes, inutiles, incompréhensibles. Et tout ça vous éclate au visage, au coeur, et vous ne comprenez pas, et les personnages non plus, qui se croyant pourtant forts et sûrs d'eux-mêmes, mais jeunes, se demandent, au moment de frapper l'ennemi avec le sabre, ce qu`ils sont en train de commettre comme erreur : « Qu'est-ce que ce jeune homme, ce soldat, qui comme moi aime la vie et dont le retour est attendu par sa famille et les gens qui l'aiment, m'a fait ? Il a peur, il croit que je vais le tuer, il lève les bras en fermant les yeux, s'attendant à recevoir le coup qui le tuera ! » Ça ne se lit pas, ça ! ça se "vit" !Quand j'ai fini Guerre et Paix, je me suis senti groggy et je suis resté longtemps méditatif. Difficile de se vider l'esprit après la lecture d'une oeuvre si complexe ! les personnages et les évènements, historiques ou fictifs, vous rattrapent. La pensée de Tolstoï vous rattrape. En gros, après la lecture d'un tel monument, je me sens comme un lieu dévasté après le passage d'un cyclone.

41 internautes sur 43 ont trouvé ce commentaire utile.
4Histoire magnifique mais traduction en français facile
Par Patrick50
Tolsoi a écrit son texte en partie en français... et ces parties ainsi que le texte traduit ont été remises dans un français courant au lieu de la riche écriture de l'auteur.On voit le parti pris de cette traduction : faire un roman facilement lisible par le grand public sans déformer l'histoire.C'est un choix qui se défends... Après tout, si ça amène des lecteurs à l'envie de lire des ouvrages de référence... Un escalier se monte marche après marche.Pour ceux qui préfèrent une écriture plus travaillée et retrouver la qualité du texte, achetez une bonne édition (Pléiade ou autre, les traducteurs sont mentionnés pour les ouvrages papier).

Voir tous les 48 commentaires clients...







Tidak ada komentar:

Posting Komentar